古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了況周頤《摸魚兒·詠蟲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《摸魚兒·詠蟲》原文
《摸魚兒·詠蟲》
況周頤
古墻陰、夕陽西下,亂蟲蕭颯如雨。西風身世前因在,盡意哀吟何苦。誰念汝。向月滿花香,底用凄涼語。清商細譜。奈金井空寒,紅樓自遠,不入玉箏柱。
閑庭院,清絕卻無塵土,料量長共秋住。也知玉砌雕欄好,無奈心期先誤。愁謾訴。祇落葉空階,未是消魂處。寒催堠鼓。料馬邑龍堆,黃沙白草,聽汝更酸楚。
《摸魚兒·詠蟲》譯文
古墻的背陰處,夕陽已經西下,雜亂的蟲鳴如蕭颯的秋雨。秋蟲的身世有著從前的因緣,盡力哀鳴又是何苦?誰會在意你呢?月色皎潔花香芬芳,哪里還用得著你凄涼的話語,以及把凄清的商調細譜。無奈金井寒冷,紅樓遙遠,此音無法匯入佳人琴瑟的箏柱。
閑靜的庭院里,清凈至極沒有塵土。料想小小的秋蟲會長久地與秋同住,古墻下的秋蟲當然也知道玉砌雕欄下的處境會更好,只無奈原先的想法已經失誤。枉將心中的愁緒一一傾訴,僅僅是落葉飄零的空階,還不算是令人銷魂之處。一旦寒氣催送著堠鼓之聲,我猜想那時在邊陲之地,到處是黃沙白草,秋蟲的鳴聲一定會更加酸楚。
《摸魚兒·詠蟲》的注釋
前因:前世因緣。
清商:商聲。此指蟲鳴聲。商聲為古代五音之一,于五行屬金,于四季屬秋,于四方屬西。蟲聲是秋聲,故稱。
金井:井的美稱。
箏柱:箏上的弦柱。每弦一柱,可移動以調定聲音。亦稱箏雁。
心期:兩相期許。
堠:古代瞭望敵情的堠堡。
馬邑:古縣名,故址在今山西朔縣境內。龍堆:即白龍堆,沙漠名,在古代西域中。此均泛指邊關要塞之地。
作者簡介 況周頤(1859~1926)晚清官員、詞人。原名周儀,因避宣統帝溥儀諱,改名周頤。字夔笙,一字揆孫,別號玉梅詞人、玉梅詞隱,晚號蕙風詞隱,人稱況古,況古人,室名蘭云夢樓,西廬等。廣西臨桂(今桂林)人,原籍湖南寶慶。光緒五年舉人,曾官內閣中書,后入張之洞、端方幕府。一生致力于詞,凡五十年,尤精于詞論。與王鵬運、朱孝臧、鄭文焯合稱“清末四大家”。著有《蕙風詞》、《蕙風詞話》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯 2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯 3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯 4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯 5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯 |