古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了謝靈運《田南樹園激流植楥》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《田南樹園激流植楥》原文
《田南樹園激流植楥》
謝靈運 樵隱俱在山,由來事不同。 不同非一事,養疴丘園中。 中園屏氛雜,清曠招遠風。 卜室倚北阜,啟扉面南江。 激澗代汲井,插槿當列墉。 群木既羅戶,眾山亦當窗。 靡迤趨下田,迢遞瞰高峰。 寡欲不期勞,即事罕人功。 唯開蔣生徑,永懷求羊蹤。 賞心不可忘,妙善冀能同。 《田南樹園激流植楥》譯文
樵夫與隱士, 都在山林中活動,他們的目的與情趣,卻完全不同。
樵夫奔波在林間,砍柴謀生,隱士養病于園林,修身養性。
我在田南創建的林園,排除了一切世俗的污濁與喧雜,遠方的清風,靜靜地吹進清幽空曠的園中。
占卜擇地,建幾間茅屋,背靠著山岡,推開柴門,南向就面對著江水。
將毛竹連接起來,從遠處引取澗水,代替汲井,栽種一圈木槿,當作護園的籬屏。
門前是排排綠樹,窗外是座座山峰。
有時沿著蜿蜒的小路,到山下的田野中漫步,有時登上高高的山崖,俯瞰蕓蕓眾生。
我生性澹泊,欲望不多,創建園林,也不愿大興土木。
只想開幾條幽靜的小路,接納品格高雅的友朋。
不能忘懷的,是推心置腹的友誼,衷心希望的,是朋友之間互相勉勵,共同進入妙善的佳境。
《田南樹園激流植楥》的注釋
田南:指南山一帶,在今浙江省嵊縣西北。
樹:創建的意思。
激流:筑壩引水。
植楥(yuán),栽種樹木充當籬笆。楥,籬笆。
事不同:用臧榮緒《晉書》“胡孑明有言:‘隱者在山,樵者亦在山,在山則同,所以在山則異。’”之意。
養疴(kē):養病。
中園:即園中。
屏氛雜:排除塵氛和喧雜。
清曠:清幽空曠。
招:招引。
卜室:古人動工造房之前,往往要占卜以問兇吉,此指開工建屋。
倚北阜(fù):背面靠著山岡。
啟扉:開門。
面南江:南向面對江水。
激澗(jiàn):將整根毛竹打通,一根根連接起來,從遠處引取澗水。
插槿(jǐn):栽種木槿。
當列墉(yōng):當做一排豎立的圍墻。
羅戶:排立門前。
靡迤(mí yǐ):山路隨坡勢向下伸展的樣子。
趨:向。
下田:低洼之處的田地。
迢遞(tiáo dì):綿邈高遠的樣子。
瞰(kàn):俯視,由上向下看。
不期勞:不想做興師動眾的大舉動。
蔣生:指漢代隱士蔣詡。蔣詡字元卿,隱居杜陵,他在住宅前竹林下開了三條小徑,只與求仲、羊仲二人往來。后人遂以“三徑”或“蔣生徑”作為隱士居所的代稱
求羊:指求仲和羊仲。
妙善:至善至妙的超死生的境界,語出《莊子·寓言》郭象注。道家認為人的精神可以與世上萬物達到無問的妙合,獲得“物我合一”的超死生的境界。
簡短詩意賞析 這首詩分為三部分,開頭四句為第一部分,用樵者作對照,以見出自己養疴丘園的不同凡俗。中間十句為第二部分,寫田南園的環境及徜徉其間的快適。最后六句為第三部分,寫隱居中的情趣。這首詩景物描寫很精致,層次感極強,有些動詞用得恰到好處,見出了作者的情致。 作者簡介 謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工于書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |