古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陸游《大風登城書雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《大風登城書雨》原文
《大風登城書雨》
陸游 風從北來不可當,街中橫吹人馬僵。 西家女兒午未妝,帳底爐紅愁下床。 東家喚客宴畫堂,兩行玉指調絲簧。 錦繡四合如垣墻,微風不動金猊香。 我獨登城望大荒,勇欲為國平河湟。 才疏志大不自量,西家東家笑我狂。 《大風登城書雨》譯文
凜冽的北風吹來沒有人可以抵擋,吹得街上的人和馬都發僵了。
西面人家的女兒屋里生著爐子,仍然怕冷不愿下床,到中午還沒梳妝。
東面人家正在富麗堂皇的室內設宴待客,有美女彈奏音樂。
精美鮮艷的絲織品合抱在四周就像圍墻一樣,連細小的風絲也吹不進來,熏香爐里飄散著陣陣清香。
我獨自登上城樓遙望遠方,還想為國家奮勇掃平胡虜。
我才智淺薄,志向遠大,不自量力,以致左右的人都笑我狂放不羈。
《大風登城書雨》的注釋
金猊:香爐的代稱。
河湟:河西、隴右之地。唐代安史之亂后,吐蕃以武力強行占領統治了這一地區。這里代指敵占區。
才疏志大:志愿很大而才能薄弱。
西家東家:指鄰居。
作者簡介 陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |