古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了戴復古《頻酌淮河水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《頻酌淮河水》原文
《頻酌淮河水》
戴復古 有客游濠梁,頻酌淮河水。 東南水多咸,不如此水美。 春風吹綠波,郁郁中原氣。 莫向北岸汲,中有英雄淚。 《頻酌淮河水》譯文
有個來到濠州游歷的客人,頻頻不斷地暢飲淮河水。
據說江南的水多半帶咸味,不如這里的水來得鮮又美。
春風吹皺綠波,使人感到一股中原特有旺盛的氣息。
請你不要舀取北岸的江水,那里邊藏著多少英雄的眼淚。
《頻酌淮河水》的注釋
淮河:位于中國東部,介于長江與黃河之間,宋金對峙的界河。
濠(háo)梁:即濠州,今安徽鳳陽縣。
郁郁:濃厚的香氣,旺盛的氣息。
汲(jí):打水。
英雄:指當時在淮北繼續對金抗戰的人民群眾。
簡短詩意賞析 此詩借對淮水的贊美來反襯作者對淮北淪陷地區戀念的感情,最后兩句更寫出作者對于當時活躍在淮河北岸的抗金軍民的深切懷念,抒情細膩而深刻。全詩即景抒情,離意深沉,含蓄蘊藉,寄托了詩人的惆悵、悲憤和無限感慨。 作者簡介 戴復古(1167年-約1248年),字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱,天臺黃巖(今屬浙江臺州)人,南宋著名江湖詩派詩人。曾從陸游學詩,作品受晚唐詩風影響,兼具江西詩派風格。部分作品抒發愛國思想,反映人民疾苦,具有現實意義。晚年總結詩歌創作經驗,以詩體寫成《論詩十絕》。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。著有《石屏詩集》、《石屏詞》、《石屏新語》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |