古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《臨江仙·淡水三年歡意》原文
《臨江仙·淡水三年歡意》
晏幾道 淡水三年歡意,危弦幾夜離情。曉霜紅葉舞歸程。客情今古道,秋夢短長亭。 淥酒尊前清淚,陽關疊里離聲。少陵詩思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。 《臨江仙·淡水三年歡意》譯文
如君子相交淡如水般已經知心三年,歡樂自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲一般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時,你們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時時夢見曾經分別時刻的場面。
端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧一般的奏起陽關三疊,仿佛一同相送友人。杜甫曾借詩詞寄托思念的友人頗有才名,我亦愿仿效之。小云,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見的地方,在煙霧繚繞的京城。
《臨江仙·淡水三年歡意》的注釋
淡水:語出《莊子·山木》:“且君子之交淡若水。”
危弦:急弦。
淥酒:清酒。
陽關:曲調名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復吟唱,故名《陽關三疊》。
少陵:唐詩人杜甫。
云鴻:指其友人沈十二廉叔、陳十君龍家歌女小云、小鴻。
簡短詩意賞析 上片言在穎昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時節將別,連日來沉浸在離情別緒之中。過片承上片首二句是寫臨別酒實上的情景,結二句說明此行去處乃九重之京城,有云鴻相約,卻是煙霧彌漫,前途茫茫,意甚悲涼。這首詞語句醇雅,感情真摯,場面安排別見匠心。 作者簡介 晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯 |