古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了宋之問《寒食江州滿塘驛》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《寒食江州滿塘驛》原文
《寒食江州滿塘驛》
宋之問 去年上巳洛橋邊,今年寒食廬山曲。 遙憐鞏樹花應滿,復見吳洲草新綠。 吳洲春草蘭杜芳,感物思歸懷故鄉。 驛騎明朝發何處?猿聲今夜斷君腸。 《寒食江州滿塘驛》譯文
去年上巳節還在洛水邊參予修禊盛事,今年卻被貶獨自在廬山腳下度過寒食節。
遙想鞏縣應該是花開滿樹春意盎然了,而眼中所見唯有江中小洲一片新綠而已。
江中小洲蘭草與杜若散發出幽幽芳香,讓我觸情生情想起了中原的親人與故鄉。
明朝騎馬上路往南行不知前途在何方,今天夜里聽聞清猿的悲啼更加使人斷腸。
《寒食江州滿塘驛》的注釋
滿塘驛:江州(今江西省九江市)的一個小驛站名。
上巳:舊時節日名。漢以前以農歷三月上旬巳日為上巳節,魏晉以后定農歷三月三日為上巳節。這一天按古風要去水邊祓除修禊,驅除鬼魅,同時也是文人聚會吟詠的日子。洛橋:指洛陽市天津橋。
寒食:節日名。在清明前一日或二日。相傳春秋時晉文公負其功臣介之推。介憤而隱于綿山。文公悔悟,燒山逼令出仕,之推抱樹焚死。人民相約于介之推忌日禁火冷食,以為悼念。后相沿成俗,謂之寒食。
吳洲:江中小洲。江州古屬吳地,故稱江中小洲為吳洲。
蘭杜:蘭草和杜若。
驛騎:驛馬。《漢書》顏師古注:“傳者,若今之驛。古者以車,謂之傳車,其后又單置馬,謂之驛騎。”
簡短詩意賞析 此詩前四句側重于“感物”,著力渲染滿眼春光,逗起今昔之思,以洛水修禊與廬山寒食的對比;后四句側重于“思歸”,直抒滿腹鄉愁。字里行間流露出對遭貶南行的哀傷,情思深婉含蓄,語言清麗自然,具有較強的藝術感染力。 作者簡介 此詩前四句側重于“感物”,著力渲染滿眼春光,逗起今昔之思,以洛水修禊與廬山寒食的對比;后四句側重于“思歸”,直抒滿腹鄉愁。字里行間流露出對遭貶南行的哀傷,情思深婉含蓄,語言清麗自然,具有較強的藝術感染力。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |