古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙鼎《小重山·漠漠晴霓和雨收》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《小重山·漠漠晴霓和雨收》原文
《小重山·漠漠晴霓和雨收》
趙鼎 漠漠晴霓和雨收。長波千萬里,拍天流。云帆煙棹去悠悠。西風里,歸興滿滄州。 謾道醉忘憂。蕩高懷遠恨,更悲秋。一眉山色為誰愁。黃昏也,獨自倚危樓。 《小重山·漠漠晴霓和雨收》譯文
云煙密布,晴空的霞霓伴著雨水不見了。長長的江濤千萬里,波濤拍擊流向天邊。云帆船槳去向悠悠的遠方。西風吹撫,歸家的心情充滿滄州。
不要說酒醉了就能忘掉憂愁。漂泊在遠方內心是多么的怨恨,何況秋天更添悲苦呢。那如小額眉的山也好像為誰發愁一般。黃昏時,孤獨的我斜靠著高樓的欄桿。
《小重山·漠漠晴霓和雨收》的注釋
棹:劃船的一種工具,形狀和槳差不多。
謾道:休說,別說。
作者簡介 趙鼎(1085-1147), 南宋政治家、詞人。字元鎮,自號得全居士。南宋解州聞喜(今屬山西)人。宋高宗時的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本。《四印齋所刻詞》有《得全居士詞》一卷,存詞45首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |