古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉禹錫《望夫山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《望夫山》原文
《望夫山》
劉禹錫 終日望夫夫不歸,化為孤石苦相思。 望來已是幾千載,只似當時初望時。 《望夫山》譯文
整天地盼望丈夫而丈夫不歸來,她最后化成孤立的石頭苦苦相思。
這婦人在這里望夫已經是幾千年了,還是當年剛剛站在這里遙望的形象。
《望夫山》的注釋
望夫石:古跡名。屬民間傳說,謂婦人佇立望夫日久化而為石。此指安徽當涂望夫石。
載:一作“歲”。
時:一作“年”。
簡短詩意賞析 此詩緊扣題目,通篇只在“望”字上做文章,借一個婦女終日望夫而化石的傳說,表達作者日夕盼望歸京的迫切心情。全詩語言質樸,含蘊深刻,以反復詠嘆突出主題的手法,形象地再現了詩人思歸之情,含蓄地表達了他堅貞不渝的志行。 作者簡介 劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |