古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經·大雅《既醉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《既醉》原文
《既醉》
詩經·大雅 既醉以酒,既飽以德。君子萬年,介爾景福。 既醉以酒,爾肴既將。君子萬年,介爾昭明。 昭明有融,高朗令終,令終有俶。公尸嘉告。 其告維何?籩豆靜嘉。朋友攸攝,攝以威儀。 威儀孔時,君子有孝子。孝子不匱,永錫爾類。 其類維何?室家之壸。君子萬年,永錫祚胤。 其胤維何?天被爾祿。君子萬年,景命有仆。 其仆維何?釐爾女士。釐爾女士,從以孫子。 《既醉》的出處 《既醉》出自:《大雅·既醉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。 《既醉》譯文
君王賜美酒喝得酩酊大醉,君王賜美食我們飽受恩惠。敬祝君王萬歲萬歲萬萬歲,世世代代永享福祿和祥瑞。
君王賜美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。敬祝君王萬歲萬歲萬萬歲,您的美名大德永遠放光輝。
您的偉大光輝是那樣長盛,高風亮節將使您必得善終。好的結局說明有好的開端,先王替身發出美好的祝愿:
他到底說出什么樣的預言?祭祀用的籩豆凈潔而美好;親朋好友們都來維護輔助,同把隆重熱烈氛圍來營造。
隆重熱烈氛圍非常合時宜,敬祝偉大君王嫡傳有孝子;孝子賢孫世世代世永相繼,祝愿您的家族永受天賜予!
您的家族領域到底有多大?王家深宮內的道路細又長。敬祝偉大的君王萬壽無疆,上天永賜您福祿遠子孫旺!
您的子孫后代將來怎么樣?上天讓他們遍享福祿富貴。敬祝君王萬歲萬歲萬萬歲,上天授予您大命永遠附隨!
上天授予的大命如何附隨?上天賜予您有德行的嬪妃。上天賜予您有德行的嬪妃,自有孝子賢孫世代永不虧!
《既醉》的注釋
既:已經。
德:恩惠。
介:借為“丐”,施予。爾:指君子。景福:大福。
將:行也。亦奉持而進也。一說通“臧”。
昭明:光明。
有融:融融,盛長之貌。
令終:好的結果。
俶(chù):始。
公尸:古代祭祀時以人裝扮成祖先接受祭祀,這人就稱“尸”,祖先為君主諸侯,則稱“公尸”。嘉告:好話,指祭祀時祝官代表尸為主祭者致嘏辭(賜福之辭)。
籩(biān)豆:兩種古代食器、禮器,籩竹制,豆陶制或青銅制。靜:善。
攸攝:所助,所輔。攝,輔助。
孔時:很好。
匱(kuì):虧,竭。
錫(cì):同“賜”。類:屬類。
壸(kǔn):宮中之道,言深遠而嚴肅也。引申為齊家。
祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。
被:加。
景命:大命,天命。仆:附。
釐:通“ 賚”。賜予。女士:女男,才女。又《鄭箋》釋為“女而有士行者,謂生淑媛,使為之妃也”。
從以:隨之以。孫子:“子孫”的倒文。
簡短詩意賞析 此詩八章,每章四句,描述周代統治者祭祀祖先,祝官代表神尸對主祭者周王傳達神靈旨意,表示祝福,祭祀完畢后周王和諸侯盡情宴飲。全詩通篇都是祝福詞,雖是賦法,但筆致突兀,其重要的藝術特色是善于運用半頂針修辭格以增強詩歌的表現力。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“楊萬里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽白發人》”的原文翻譯 3、“陸機《門有車馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉子·風雨滿蘋洲》”的原文翻譯 |