古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《秦女休行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《秦女休行》原文
《秦女休行》
李白 西門秦氏女,秀色如瓊花。 手揮白楊刀,清晝殺讎家。 羅袖灑赤血,英聲凌紫霞。 直上西山去,關(guān)吏相邀遮。 婿為燕國王,身被詔獄加。 犯刑若履虎,不畏落爪牙。 素頸未及斷,摧眉伏泥沙。 金雞忽放赦,大辟得寬賒。 何慚聶政姊,萬古共驚嗟。 《秦女休行》譯文
西門有秦氏之女,名女休,其色美如瓊花。
她為了祖宗親之仇,手持白楊刀,大白天前去刺殺仇家。
她衣樁上灑滿了仇人的鮮血,贏得了為親人報仇的好名聲。
殺人之后,她逃至西山,被關(guān)吏所擒獲。
她的夫婿是燕國王,今日她卻被詔拿入獄。
雖然她明知犯刑如履虎尾,可是她卻絲毫也不畏懼。
正當她低眉伏于泥沙之上,行將就刑之時。
忽傳來金雞放赦的消息,赦免了她的死罪。
她比古代的俠義之女聶政姊毫不遜色,她的事跡受到后人的熱烈頌揚。
《秦女休行》的注釋
秦女休行:樂府舊題?!稑犯娂肪砹涣杏凇峨s曲歌辭》。詩題原注:古辭魏朝協(xié)律都尉左延年所作,今擬之。
秀色:秀美的容色。
瓊花:一種珍貴的花。葉柔而瑩澤,花色微黃而有香。宋淳熙以后,多為聚八仙(八仙花)接木移植。
白楊刀:也稱白陽刀,白羊子刀,古之名刀。左延年《秦女休行》:“左執(zhí)白楊刀,右據(jù)宛魯矛。”此用其句意。刀,一作“刃”。
清晝:白天。
“英聲”句:謂美好的名聲傳播遙遠。英聲,美好的名聲。聲,一作“氣”。凌,升騰。紫霞,紫色的云霞。這里借指遠處。
邀遮:攔擋,阻截。
“身被”句:身受詔令關(guān)押。詔獄,奉詔令關(guān)押犯人的監(jiān)獄。
“犯刑”二句:謂身犯刑律,就像踐踏老虎尾巴,不怕落入老虎的爪牙。
履虎:踩著了老虎尾巴,喻遇到了危險?!兑?middot;履》:“履虎尾,不咥人,亨。”王弼注:“履虎尾者,言其危也。”
摧眉:即低眉,低頭。
“金雞”句:謂天子降詔赦免其罪。古代頒赦詔日,設(shè)金雞于竿,以示吉辰。雞以黃金飾首,故名金雞。放赦,釋放赦免。
“大辟”句:謂赦其死罪。大辟,死刑。寬賒,寬大赦免。
“何慚”句:謂其壯舉不次于聶政的姐姐。聶政姊:刺客聶政之姊。名聶嫈,有大勇。聶政,戰(zhàn)國時齊人,為人報仇,刺殺韓相俠累。因恐連累其姊,乃自毀其容自盡。韓取其尸暴于市,懸千金購求其姓名。其姊聶嫈聞之,至韓國,伏尸而哭之。曰:“是深井里聶政也。”眾人皆問何敢來認尸,聶嫈說,“妾其奈何畏身之誅,終滅賢弟之名?”然后自殺于聶政之旁。事見《史記·刺客列傳》。
驚嗟:猶驚嘆?!赌鲜?middot;曹景宗傳》:“約(沈約)及朝賢驚嗟竟日。”
簡短詩意賞析 此詩是擬左延年之同名詩作,寫秦氏女報仇殺仇家的俠肝義膽。左延年原詩風格樸質(zhì),形式自由,多五言,也夾雜著三言、四言、六言、七言句,富有漢代民歌的特色。李白的這首擬作把它改成了工整的五言詩,不僅保持了故事的完整性及其精華部分,字數(shù)也壓縮了一多半,更顯得詩意盎然,而且人物的刻畫鮮明細致,形象突出,確是以古為新的佳作。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),出生于蜀郡綿州昌隆縣(一說出生于西域碎葉)。唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬里《夏日絕句》”的原文翻譯 |