古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《麗人行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《麗人行》原文
《麗人行》
杜甫 三月三日天氣新,長(zhǎng)安水邊多麗人。 態(tài)濃意遠(yuǎn)淑且真,肌理細(xì)膩骨肉勻。 繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。 頭上何所有?翠微匎葉垂鬢唇。 背后何所見(jiàn)?珠壓腰衱穩(wěn)稱身。 就中云幕椒房親,賜名大國(guó)虢與秦。 紫駝之峰出翠釜,水精之盤(pán)行素鱗。 犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。 黃門(mén)飛鞚不動(dòng)塵,御廚絡(luò)繹送八珍。 簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜遝實(shí)要津。 后來(lái)鞍馬何逡巡,當(dāng)軒下馬入錦茵。 楊花雪落覆白蘋(píng),青鳥(niǎo)飛去銜紅巾。 炙手可熱勢(shì)絕倫,慎莫近前丞相嗔! 《麗人行》譯文
三月三日陽(yáng)春時(shí)節(jié)天氣清新,長(zhǎng)安曲江河畔聚集好多美人。
姿態(tài)凝重神情高遠(yuǎn)文靜自然,肌膚豐潤(rùn)胖瘦適中身材勻稱。
綾花綾羅衣裳映襯暮春風(fēng)光,金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。
頭上戴的是什么珠寶首飾呢?翡翠玉做的花飾垂掛在兩鬢。
在她們的背后能看見(jiàn)什么呢?珠寶鑲嵌的裙腰多穩(wěn)當(dāng)合身。
其中有幾位都是后妃的親戚,里面有虢國(guó)和秦國(guó)二位夫人。
翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,水晶圓盤(pán)送來(lái)肥美的白魚(yú)鮮。
她們捏著犀角筷子久久不動(dòng),廚師們快刀細(xì)切空忙了一場(chǎng)。
宦官騎馬飛馳不敢揚(yáng)起灰塵,御廚絡(luò)繹不絕送來(lái)海味山珍。
笙簫鼓樂(lè)纏綿宛轉(zhuǎn)感動(dòng)鬼神,賓客隨從滿座都是達(dá)官貴人。
有一個(gè)騎馬官人是何等驕橫,車(chē)前下馬從繡毯上走進(jìn)帳門(mén)。
白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,青鳥(niǎo)飛去銜起地上的紅絲帕。
楊家氣焰很高權(quán)勢(shì)無(wú)與倫比,切勿近前以免丞相發(fā)怒斥人!
《麗人行》的注釋
三月三日:為上巳日,唐代長(zhǎng)安士女多于此日到城南曲江游玩踏青。
態(tài)濃:姿態(tài)濃艷。意遠(yuǎn):神氣高遠(yuǎn)。淑且真:淑美而不做作。
肌理細(xì)膩:皮膚細(xì)嫩光滑。骨肉勻:身材勻稱適中。
“繡羅”兩句:用金銀線鑲繡著孔雀和麒麟的華麗衣裳與暮春的美麗景色相映生輝。
翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“為”。匎葉:一種首飾。鬢唇:鬢邊。
珠壓:謂珠按其上,使不讓風(fēng)吹起,故下云“穩(wěn)稱身”。 腰衱:裙帶。
就中:其中。云幕:指宮殿中的云狀帷幕。椒房:漢代皇后居室,以椒和泥涂壁。后世因稱皇后為椒房,皇后家屬為椒房親。
“賜名”句:指天寶七載(748)唐玄宗賜封楊貴妃的大姐為韓國(guó)夫人,三姐為虢國(guó)夫人,八姐為秦國(guó)夫人。
紫駝之峰:即駝峰,是一種珍貴的食品。唐貴族食品中有“駝峰炙”。釜:古代的一種鍋。翠釜,形容鍋的色澤。
水精:即水晶。行:傳送。素鱗:指白鱗魚(yú)。
犀筯:犀牛角作的筷子。厭飫:吃得膩了。
鸞刀:帶鸞鈴的刀。縷切:細(xì)切。空紛綸:廚師們白白忙亂一番。貴人們吃不下。
黃門(mén):宦官。飛鞚,即飛馬。
八珍:形容珍美食品之多。
賓從:賓客隨從。雜遝:眾多雜亂。要津:本指重要渡口,這里喻指楊國(guó)忠兄妹的家門(mén),所謂“虢國(guó)門(mén)前鬧如市”。
后來(lái)鞍馬:指楊國(guó)忠,卻故意不在這里明說(shuō)。逡巡:原意為欲進(jìn)不進(jìn),這里是顧盼自得的意思。
“楊花”句:是隱語(yǔ),以曲江暮春的自然景色來(lái)影射楊國(guó)忠與其從妹虢國(guó)夫人(嫁裴氏)的曖昧關(guān)系,又引北魏胡太后和楊白花私通事,因太后曾作“楊花飄蕩落南家”,及“愿銜楊花入窠里”詩(shī)句。后人有“楊花入水化為浮萍”之說(shuō),萍之大者為蘋(píng)。楊花、萍和蘋(píng)雖為三物,實(shí)出一體,故以楊花覆蘋(píng)影射兄妹茍且亂倫。據(jù)史載:“虢國(guó)素與國(guó)忠亂,頗為人知,不恥也。每入謁,并驅(qū)道中,從監(jiān)、侍姆百余騎,炬密如晝,靚妝盈里,不施幃障,時(shí)人謂為雄狐。”
青鳥(niǎo):神話中鳥(niǎo)名,西王母使者。相傳西王母將見(jiàn)漢武帝時(shí),先有青鳥(niǎo)飛集殿前(見(jiàn)《漢武故事》)。后常被用作男女之間的信使。
“炙手”二句:言楊氏權(quán)傾朝野,氣焰灼人,無(wú)人能比。丞相:指楊國(guó)忠,天寶十一載(752年)十一月為右丞相。嗔:發(fā)怒。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 全詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)楊氏兄妹曲江春游的情景,揭露了統(tǒng)治者荒淫腐朽作威作福的丑態(tài),從一個(gè)角度反映了安史之亂前夕的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。詩(shī)分三段,先泛寫(xiě)游春仕女的體態(tài)之美和服飾之盛,引出主角楊氏姐妹的嬌艷姿色。次寫(xiě)宴飲的豪華及所得的寵幸。最后寫(xiě)楊國(guó)忠的驕橫。全詩(shī)場(chǎng)面宏大,鮮艷富麗,筆調(diào)細(xì)膩生動(dòng),同時(shí)又含蓄不露,詩(shī)中無(wú)一斷語(yǔ)處,卻能使人品出言外之意。 作者簡(jiǎn)介 杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂(lè)天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢(qián)塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬(wàn)里《夏日絕句》”的原文翻譯 |