古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉禹錫《元日感懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《元日感懷》原文
《元日感懷》
劉禹錫 振蟄春潛至,湘南人未歸。 身加一日長,心覺去年非。 燎火委虛燼,兒童炫彩衣。 異鄉無舊識,車馬到門稀。 《元日感懷》的注釋
振蟄(zhé):冬天潛伏的昆蟲開始活動。潛:悄悄地。
“湘南”句:以屈原之遭遇喻自己被貶難歸。屈原于楚頃襄王時造讒被流放在湘、沅流域,后于五月初五投汨羅江而死。
一日長:指從舊年除夕到新年元旦,過了這一天,年齡便增加一歲。
去年:泛指以往,非實指。非:缺點、錯誤。劉禹錫被貶后,仕途之險惡、改革之艱難都可能出乎他的預料,事后不免感到自己的天真、幼稚。故發此感慨。
燎火:燎祭之火。古俗,除夕日要焚柴祭祀天地。委:棄置。虛燼:木柴焚燒后的灰燼。
炫(xuàn):夸耀、炫耀。
作者簡介 劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯 2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯 3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯 5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯 |