古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇颋《奉和春日幸望春宮應制》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《奉和春日幸望春宮應制》原文
《奉和春日幸望春宮應制》
蘇颋 東望望春春可憐,更逢晴日柳含煙。 宮中下見南山盡,城上平臨北斗懸。 細草偏承回輦處,輕花微落奉觴前。 宸游對此歡無極,鳥哢聲聲入管弦。 《奉和春日幸望春宮應制》譯文
向東望去,那春天的景色十分可愛,更何況又適逢晴朗的日子,柔媚的柳條像薄煙一樣在擺動。
自宮中向外望去,可盡覽終南山的雄奇美景;城墻巍峨,與高懸的北斗齊平。
柔細的小草恰逢御駕回轉(zhuǎn)處,吐露著清新宜人的芬芳。在輕巧的落花中,群臣奉觴稱壽。
君王出游之時,面對此情此景,心境無比歡愉,鳥鳴婉轉(zhuǎn),與管弦樂音的節(jié)拍相和。
《奉和春日幸望春宮應制》的注釋
幸:皇帝駕臨其處叫作“幸”。望春宮:唐代京城長安郊外的行宮,分南、北兩處,此指南望春宮,在東郊萬年縣(今陜西西安東),南對終南山。
望春:即指觀賞春色,又切宮名,一語雙關(guān)。可憐:可愛。
南山:終南山,兼含“如南山之壽”意,表示祝賀。
北斗:星宿名。
輦(niǎn):車子,秦漢后特指帝王乘坐的車。
輕花微落奉觴(shāng)前:一作“飛花故落舞筵前”。觴:古代酒器。
宸(chén)游:帝王之巡游。宸:北極星所居,因此借指帝王的宮殿,又引申為帝位、帝王的代稱。
鳥哢(lòng)聲聲入管弦:一作“鳥哢歌聲雜管弦”。哢:鳴叫。
簡短詩意賞析 這是一首奉和應制詩,是臣下奉命應和皇帝陛下首唱之作。這類詩的思想內(nèi)容大抵是歌功頌德,粉飾太平,幾無可取。但是要寫得冠冕華貴,雍容典麗,得體而不作寒乞相,縝密而有詩趣,卻也不大容易。 作者簡介 蘇颋(670年-727年),字廷碩,京兆武功(今陜西武功)人,唐代政治家、文學家,左仆射蘇瑰之子。蘇颋進士出身,歷任烏程尉、左司御率府胄曹參軍、監(jiān)察御史、給事中、中書舍人、太常少卿、工部侍郎、中書侍郎,襲爵許國公,后與宋璟一同拜相,擔任同平章事。蘇颋是初盛唐之交時著名文士,與燕國公張說齊名,并稱“燕許大手筆”。他任相四年,以禮部尚書罷相,后出任益州長史。727年(開元十五年),蘇颋病逝,追贈尚書右丞相,賜謚文憲。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯 2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯 3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯 5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯 |