古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了張祜《杭州開元寺牡丹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《杭州開元寺牡丹》原文
《杭州開元寺牡丹》
張祜 濃艷初開小藥欄,人人惆悵出長(zhǎng)安。 風(fēng)流卻是錢塘寺,不踏紅塵見牡丹。 《杭州開元寺牡丹》譯文
花欄里顏色艷麗的牡丹花初初開放,人們都想要出長(zhǎng)安來(lái)觀賞。
最令人沉醉的景色卻是在錢塘寺,不踏入紅塵之地就能見到顏色正好的牡丹。
《杭州開元寺牡丹》的注釋 藥欄:花欄。 作者簡(jiǎn)介 張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺(tái)市清河縣)人,詩(shī)人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長(zhǎng)慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛(ài)丹陽(yáng)曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩(shī)歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國(guó)三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩(shī)》收錄其349首詩(shī)歌。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯 2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯 3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯 4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯 5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯 |