古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了曾鞏《南軒竹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《南軒竹》原文
《南軒竹》
曾鞏 密竹娟娟數(shù)十莖,旱天蕭灑有高情。 風(fēng)吹已送煩心醒,雨洗還供遠(yuǎn)眼清。 新筍巧穿苔石去,碎陰微破粉墻生。 應(yīng)須萬物冰霜后,來看瑯玕色轉(zhuǎn)明。 《南軒竹》譯文
有幾十根生長得茂盛又繁密的竹子,在干旱之年,仍然生長得瀟灑有生機(jī)。
風(fēng)吹過時,竹子颯颯作響,心中的煩心事也隨之消散,一場雨將竹子濯洗得干凈,放眼望去,心情清朗。
新長出的竹筍頂起長滿苔蘚的石頭,盎然生長,竹子斑駁的影子投在粉墻之上,搖搖曳生姿。
應(yīng)該要等到萬物歷經(jīng)霜雪之后,再來看這幾株翠竹,它們會更加晴明動人。
《南軒竹》的注釋
娟娟:姿態(tài)柔美的樣子。
遠(yuǎn)眼:放眼望去。
瑯玕:形容竹之青翠。
作者簡介 曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),字子固,世稱“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)之一。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯 2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯 3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯 4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯 5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯 |