古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了高越《詠鷹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《詠鷹》原文
《詠鷹》
高越 雪爪星眸世所稀,摩天專待振毛衣。 虞人莫謾張羅網,未肯平原淺草飛。 《詠鷹》譯文
鷹的爪子如雪般白亮,眼眸像星星閃耀,是世間少有的精英,等它羽翼豐滿,就會張開翅膀,飛上藍天。
勸告一些人不要張網捕鷹了,蒼鷹是不肯在淺草平原間低飛的。
《詠鷹》的注釋
星眸:眸子如星光。
摩天:擦著天空,形容飛得極高。
虞人:又單稱虞、山虞,古代官名。西周時開始設置,掌管山澤。。作者將自己比喻為將要高飛的雄鷹,奉勸正在張開羅網企圖獵鷹的人,你們不要白花力氣了,雄鷹怎么會在淺草平原間低飛呢!
作者簡介 高越五代時幽州人,字沖遠,一作仲遠。舉進士第。仕南唐,歷軍事判官、中書舍人,李煜時累官勤政殿學士,左諫議大夫兼戶部侍郎。卒謚穆。精詞賦,有譽江南。性淡泊,與隱士陳曙為知交。好釋氏,有《舍利塔記》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯 2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯 3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯 4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯 5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯 |