古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陳祥道《珍珠簾》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《珍珠簾》原文
《珍珠簾》
陳祥道 東風(fēng)飄拂雨纖纖,吹向空中草木沾。 記得傳喧三殿日,恍疑天半撒珠簾。 《珍珠簾》譯文
東風(fēng)拂過,細(xì)雨纖纖,草木都被細(xì)雨浸濕。
還記得雨下了整整三日,雨聲傳進(jìn)殿中,還以為是空中撒下了半邊天的珍珠簾。
《珍珠簾》的注釋
纖纖:細(xì)長(zhǎng)的樣子;柔細(xì)的樣子。
恍疑:仿佛。
作者簡(jiǎn)介 陳祥道(1042—1093),福州(今屬福建)人,陳旸為其弟。早年字祐之,進(jìn)士及第后改字用之,為英宗治平四年(1067)進(jìn)士,曾官至秘書省正字、館閣校勘,是北宋著名經(jīng)學(xué)家、思想家。他于經(jīng)史子集幾乎無所不通,尤其精于《論語》學(xué)和禮學(xué)。他曾撰有經(jīng)學(xué)著述十余種,但遺憾的是僅有《論語詮解》10卷和《禮書》150卷傳世,其中《禮書》在中國(guó)傳統(tǒng)禮學(xué)史和文化史上具有了較為重要的學(xué)術(shù)地位和影響。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯 2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯 3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯 4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯 |