古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《除架》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《除架》原文
《除架》
杜甫 束薪已零落,瓠葉轉(zhuǎn)蕭疏。 幸結(jié)白花了,寧辭青蔓除。 秋蟲聲不去,暮雀意何如。 寒事今牢落,人生亦有初。 《除架》譯文
在初秋之際,那瓠瓜的架子已然零落,到了該拆除的時(shí)候了。
因此即使到秋天瓜蔓被拆掉,也沒有什么遺憾的了。
秋蟲聲聲縈繞耳畔,暮雀哀鳴情深意長(zhǎng)。
雖然時(shí)光已到了暮秋,一片蕭條,但“我”也沒什么惋惜的了。
《除架》的注釋
束薪:捆扎起來的柴木,一捆薪柴。
瓠葉:瓠瓜的葉。古人用為菜食和享祭。
作者簡(jiǎn)介 杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |