古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李龍高《十月梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《十月梅》原文
《十月梅》
李龍高 風(fēng)撼千林木葉摧,冰霜國(guó)里早春回。 一枝參透乾坤縕,生意都從小雪來(lái)。 《十月梅》譯文
北風(fēng)搖動(dòng)千萬(wàn)樹木,吹動(dòng)著樹葉紛紛飄落;冰天寒霜的國(guó)度里,早春已經(jīng)偷偷回來(lái)了。
一枝梅花識(shí)破了早春蘊(yùn)含的奧秘,天地之間出現(xiàn)了一點(diǎn)赤黃色;生機(jī)意趣向來(lái)都從小雪時(shí)節(jié)中開始走來(lái)。
《十月梅》的注釋
撼:搖動(dòng)。
縕:同“缊”。
生意:生機(jī)。
作者簡(jiǎn)介 李龍高,李龍高詩(shī),據(jù)《永樂大典》等書所錄,編為一卷。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯 2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯 3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯 |