古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李夢陽《開先寺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《開先寺》原文
《開先寺》
李夢陽 瀑布半天上,飛響落人間。 莫言此潭小,搖動匡廬山。 《開先寺》譯文
瀑布半掛在天上,帶著隆隆巨響飛泄到人間。
不要說這個潭面積太小,那飛泄下來的瀑布仿佛把整個廬山都震蕩得搖動起來。
《開先寺》的注釋
開先寺:在廬山南麓。寺旁有東西兩條瀑布,東瀑布稱為馬尾泉。兩條瀑布匯合后向下奔瀉,形成一個深潭。
匡廬山:廬山。
作者簡介 李夢陽(1472-1530),字獻吉,號空同,漢族,慶陽府安化縣(今甘肅省慶城縣)人,遷居開封,工書法,得顏真卿筆法,精于古文詞,提倡“文必秦漢,詩必盛唐”,強調復古,《自書詩》師法顏真卿,結體方整嚴謹,不拘泥規矩法度,學卷氣濃厚。明代中期文學家,復古派前七子的領袖人物。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |