古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉因《西山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《西山》原文
《西山》
劉因 西山龍?bào)磶浊Ю铮ΡM西風(fēng)吹不起。 夜來赤腳踏蒼鱗,一著神鞭上箕尾。 天風(fēng)泠泠清入肌,醉抱明月人間歸。 嫦娥灑淚不敢語,銀河鼓浪沾人衣。 寄謝君平莫饒舌,袖中此物無人知。 《西山》譯文
龍盤踞在太行上綿延幾千里,(所以)盡西風(fēng)之力也無法將山吹起。
(某天)夜晚“我”赤腳走在龍身上,一揮鞭就驅(qū)策著神龍上達(dá)云霄。
天上的風(fēng)清冷凄寒,侵入肌膚,我乘著醉意抱走天上的月亮并將它帶回人間。
嫦娥敢怒不敢言,只能默默哭泣,(回程的路上)銀河翻起波濤沾濕了我的衣服。
“我”會(huì)希望嚴(yán)君平不要將這件事情講出來,(這樣)我袖中藏著的月亮就沒有人會(huì)知曉了。
《西山》的注釋
西山:太行山。
龍?bào)矗糊埈h(huán)繞、盤踞狀。
蒼鱗:龍鱗。
一:墊字,無意義,不譯。
著:揮鞭。
泠泠:清涼,凄清的樣子。
鼓浪:翻起波濤。
寄謝:答謝;報(bào)答。
君平:此處引用嚴(yán)君平的典故,字君平,西漢蜀郡(今四川)人。嚴(yán)遵好老莊思想,隱居不仕,在成都以卜筮為生。
饒舌:多嘴;作者希望(像)嚴(yán)君平(一樣高明的術(shù)士)不要將自己上天攬?jiān)碌氖虑檎f出去袖中此物:即指從天上帶回人間的月亮。
作者簡(jiǎn)介 劉因(1249~1293) 元代著名理學(xué)家、詩人。字夢(mèng)吉,號(hào)靜修。初名骃,字夢(mèng)驥。雄州容城(今河北容城縣)人。3 歲識(shí)字,6歲能詩,10歲能文,落筆驚人。年剛20,才華出眾,性不茍合。家貧教授生徒,皆有成就。因愛諸葛亮“靜以修身”之語,題所居為“靜修”。元世祖至元十九年(1282)應(yīng)召入朝,為承德郎、右贊善大夫。不久借口母病辭官歸。母死后居喪在家。至元二十八年,忽必烈再度遣使召劉因?yàn)楣伲约厕o。死后追贈(zèng)翰林學(xué)士、資政大夫、上護(hù)軍、追封“容城郡公”,謚“文靖”。明朝,縣官鄉(xiāng)紳為劉因建祠堂。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |