古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜牧《長安秋望》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《長安秋望》原文
《長安秋望》
杜牧 樓倚霜樹外,鏡天無一毫。 南山與秋色,氣勢兩相高。 《長安秋望》譯文
樓閣高聳于經霜的樹林之上,登高望遠,天空如明鏡無纖云一毫。
南山在澄明的秋天竟是那樣高峻,莫不是要與秋色試比氣勢的大小?
《長安秋望》的注釋
秋望:在秋天遠望。
倚:靠著,倚立。
霜樹:指深秋時節的樹。
外:之外。指樓比“霜樹”高。
鏡天:像鏡子一樣明亮、潔凈的天空。
無一毫:沒有一絲云彩。
南山:指終南山,在今陜西西安南。
秋色:晴高氣爽的天空。
氣勢:氣概。喻終南山有與天宇比高低的氣概。
簡短詩意賞析 此詩寫作者登上高樓鳥瞰整個長安,眺望終南山,描寫長安周邊秋高氣爽的景色,表現了詩人高蹈絕俗、明凈開闊的襟懷。 作者簡介 杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |