古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了戴叔倫《蘭溪棹歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《蘭溪棹歌》原文
《蘭溪棹歌》
戴叔倫 涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。 蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。 《蘭溪棹歌》譯文 一彎蛾眉月,映射著清冷的黑暗,低掛在水灣的柳梢上。越中水清如鏡,兩岸秀色盡映水底。 蘭溪在接連下了三天的春雨后,溪水猛漲,魚群竟在半夜中涌上了溪頭淺灘。 《蘭溪棹歌》的注釋 蘭溪:蘭溪江,也稱蘭江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省蘭溪市西南。棹(zhào)歌:船家搖櫓時(shí)唱的歌。 涼月:新月。 越:古代東南沿海一帶稱為越,今浙江省中部。 桃花雨:江南春天桃花盛開時(shí)下的雨。 棹歌:漁民的船歌。 三日:三天 簡短詩意賞析 這是一首富于民歌風(fēng)味的船歌。全詩以清新靈妙的筆觸寫出了蘭溪的山水之美及漁家的歡樂之情。 作者簡介 戴叔倫(732—789),唐代詩人,字幼公(一作次公),潤州金壇(今屬江蘇常州)人。年輕時(shí)師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請為道士。其詩多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |