古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王士禎《真州絕句》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《真州絕句》原文
《真州絕句》
王士禎 江干多是釣人居,柳陌菱塘一帶疏。 好是日斜風定后,半江紅樹賣鱸魚。 《真州絕句》譯文
江邊上居住的大部分是以捕魚為生的人,在楊柳依依的路邊和菱角飄香的塘堤上房屋稀稀疏疏的分布著。
最好的時候就是太陽西落風停下來的時候,半個江邊的樹都被染成了紅色,漁民們泊船上岸,提著一天辛苦勞累打來的鱸魚,散落在江樹下叫賣。
《真州絕句》的注釋
江干:江邊。
釣人:漁人。
柳陌:兩邊長滿柳樹的道路。
日斜:傍晚,太陽快落山的時候。
簡短詩意賞析 這首詩描寫真州景物風情,表現了真州景物的美麗、真州風俗人情的淳樸。 作者簡介 王士禎(1634—1711),原名王士禛,字子真、貽上,號阮亭,又號漁洋山人,人稱王漁洋,謚文簡。新城(今山東桓臺縣)人,常自稱濟南人,清初杰出詩人、學者、文學家。博學好古,能鑒別書、畫、鼎彝之屬,精金石篆刻,詩為一代宗匠,與朱彝尊并稱。書法高秀似晉人??滴鯐r繼錢謙益而主盟詩壇。論詩創神韻說。早年詩作清麗澄淡,中年以后轉為蒼勁。擅長各體,尤工七絕。但未能擺脫明七子摹古馀習,時人誚之為“清秀李于麟”,然傳其衣缽者不少。好為筆記,有《池北偶談》、《古夫于亭雜錄》、《香祖筆記》等,然辨駁議論多錯愕、失當。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |