古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了馮延巳《臨江仙·冷紅飄起桃花片》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《臨江仙·冷紅飄起桃花片》原文
《臨江仙·冷紅飄起桃花片》
馮延巳 冷紅飄起桃花片,青春意緒闌珊。畫樓簾幕卷輕寒,酒馀人散去,獨(dú)自倚闌干。 夕陽千里連芳草,萋萋愁煞王孫。徘徊飛盡碧天云,鳳笙何處,明月照黃昏。 《臨江仙·冷紅飄起桃花片》譯文
淺紅色的桃花,落英繽紛,此情此景引發(fā)了主人公青春易逝的感傷。主人公站在裝飾華美的樓房里,待酒宴結(jié)束,賓客都走了,獨(dú)自憑欄以解愁憂。
夕陽下芳草綿延千里,就連貴族子弟也不免煩憂。轉(zhuǎn)眼間已到黃昏時(shí)分,明月下,不知何處傳來的幽幽笙咽,欄前佇立著的是無語人。
《臨江仙·冷紅飄起桃花片》的注釋
冷(cēng)紅:淡紅,這里指代桃花。
闌(lān)珊(shān):殘,將盡。
畫樓:裝飾華美的樓房。
萋(qī)萋:草木茂盛貌。
王孫:王的子孫,后泛指貴族子弟。
鳳笙(shēng):即笙。本指四寸長、十二簧的笙,因其像鳳之身,故稱為“鳳笙”。
闌干,最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。
簡短詩意賞析 這首詞的最大特點(diǎn)是寫愁的不確定性和朦朧性。詞中的憂愁,寫來迷茫朦朧,含而不露。詞中的憂愁“閑情”,常常很難確指是什么性質(zhì)的憂愁,從而留給讀者更大的自由創(chuàng)造聯(lián)想的空間。《臨江仙·冷紅飄起桃花片》是言情之作,突破了詞人一己抒懷的跡象,開始觸及人生的苦悶,詠嘆世事的坎坷,不期然地揭示出人生路上多困難,自己獨(dú)自面對需要?dú)w屬的人生哲理。 作者簡介 馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯 2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯 3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯 4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯 5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯 |