古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了魯迅《二十二年元旦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《二十二年元旦》原文
《二十二年元旦》
魯迅 云封高岫護將軍,霆擊寒村滅下民。 到底不如租界好,打牌聲里又新春。 《二十二年元旦》譯文
云霧彌膜籠罩住高山峻嶺,將軍們躲進巖洞發號施令;國民黨戰機轟炸把村落夷為平地,遭受殺戮的全是無辜百姓。
上海的租界依然歌舞升平,沒有轟炸用不著膽戰心驚;吃飽了牛排色翅紅茶綠酒,打牌聲里混過了又一新春。
《二十二年元旦》的注釋
二十二年:指民國二十二年,即1933年。《魯迅日記》1933年1月26日:“又戲為鄔其山生書一箋(云封勝境護將軍)……已而毀之,別錄以寄靜農。鄔其山,即內山完造;靜農,即臺靜農。
云封:云霧彌漫、籠罩的意思。高岫(xiù):山峰、山巒。暗指江西廬山。護:保護。將軍:指國民黨蔣介石。1932年5月,蔣介石在廬山設立“剿共”總部,親任總司令,召開反共會議,動員五十萬軍隊,進行第四次反革命“圍剿”。
霆擊:雷霆轟擊。寒村:貧窮的農村。下民:小民,老百姓。
租界:帝國主義國家強迫中國“租借”給他們統治管轄的地區。這里指上海的各國租界。
簡短詩意賞析 這首詩的前兩句,寫景敘事,準確有力,飽含憤怒,后兩句,寓揭露于諷刺,以諷刺代怒斥,改“依舊為“到底”,更深刻地揭露了國民政府的本質。 作者簡介 魯迅(1881~1936),中國現代文學的奠基者。原名周樹人,字豫山、豫亭,后改名為豫才,浙江紹興人。1918年5月,首次以“魯迅”作筆名,發表了中國文學史上第一篇白話小說《狂人日記》。他的著作以小說、雜文為主,代表作有:小說集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》;散文集《朝花夕拾》;文學論著《中國小說史略》;散文詩集《野草》;雜文集《墳》、《熱風集》、《華蓋集》等18部。毛澤東主席評價他是偉大的無產階級的文學家、思想家、革命家,是中國文化革命的主將,也被稱為“民族魂” 。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |