古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了劉基《千秋歲·淡煙平楚》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《千秋歲·淡煙平楚》原文
《千秋歲·淡煙平楚》
劉基
淡煙平楚,又送王孫去。花有淚,鶯無(wú)語(yǔ)。芭蕉心一寸,楊柳絲千縷。今夜雨,定應(yīng)化作相思樹(shù)。
憶昔歡游處,觸目成前古。良會(huì)處,知何許?百杯桑落酒,三疊陽(yáng)關(guān)句。情未了,月明潮上迷津渚。
《千秋歲·淡煙平楚》譯文 平野上淡淡的煙霧,又送貴族公子而去。花兒仍在哭泣,黃鶯寂然無(wú)語(yǔ)。芭蕉心縮卷不展,依依楊柳愁思千縷。今夜的雨,一定會(huì)化為那相思樹(shù),雙目所過(guò)間,都成前塵故事。不知何時(shí)能再相會(huì)?飲下百杯桑落酒,高唱三疊陽(yáng)關(guān)句,情還未了,渡口邊的月已迷蒙了江水。 《千秋歲·淡煙平楚》的注釋
平楚:即平林。
王孫:貴族公子。
相思樹(shù):千寶《搜神記·韓憑妻》載,戰(zhàn)國(guó)宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,罰韓憑筑長(zhǎng)城,不久,夫妻相繼自殺。康王怒,使二人墳?zāi)瓜嗤8粢归g,兩墳頭皆長(zhǎng)出梓木,旬日間粗可合抱,根交錯(cuò),枝接雜宋人哀憐,稱其木為相思樹(shù)。
前古:古代;往古。
良會(huì):美好的聚會(huì)。
三疊陽(yáng)關(guān):即《陽(yáng)關(guān)曲》,以王維《送元二使安西》詩(shī)為辭,送別時(shí)唱。
津諸,即津渡,渡口。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 此詞描寫(xiě)了離別之苦,前歡不可再,后會(huì)亦無(wú)期,離別的苦楚放大到整個(gè)人生,整個(gè)今古。 作者簡(jiǎn)介 劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開(kāi)國(guó)元?jiǎng)祝瑵h族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時(shí)人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠(chéng)意伯,人們又稱他劉誠(chéng)意。武宗正德九年追贈(zèng)太師,謚號(hào)文成,后人又稱他劉文成、文成公。他以神機(jī)妙算、運(yùn)籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國(guó)古代的一位傳奇人物,至今在中國(guó)大陸、港澳臺(tái)乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫(huà)鴨懶熏香》”的原文翻譯 |