古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了何夢桂《憶秦娥·傷離別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《憶秦娥·傷離別》原文
《憶秦娥·傷離別》
何夢桂 傷離別。江南雁斷音書絕。音書絕。兩行珠淚,寸腸千結。 傷心長記中秋節。今年還似前年月。前年月。那知今夜,月圓人缺。 《憶秦娥·傷離別》譯文 為別離傷感,江南的大雁無法傳來你的消息。音訊斷絕,我內心愁腸郁結,流下眼淚。想起之前中秋節的時候,月亮和今天的一樣。那時候我們還未分別,可今天啊,月亮是圓滿的,我們卻無法團聚。 《憶秦娥·傷離別》的注釋
音書:音訊,書信。
珠淚:眼淚,因淚滴圓如珠,故稱。
作者簡介 何夢桂,淳安人,生卒年均不詳,約宋度宗咸淳中前后在世。咸淳元年,(公元一二六五年)進士,為太常博士,歷監察御史官,大理寺卿。引疾去,筑室小酉源。元至元中,屢召不起,終于家。夢桂精于易,著有易衍及中庸,致用。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯 |