古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了鄭思肖《送友人歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送友人歸》原文
《送友人歸》
鄭思肖 年高雪滿簪,喚渡浙江潯。 花落一杯酒,月明千里心。 鳳凰身宇宙,麋鹿性山林。 別后空回首,冥冥煙樹深。 《送友人歸》譯文
您的鬢發已白如雪,年事已高,呼喚渡船,在煙水迷離的浙江之濱。
正值花落時節,我們舉起酒杯,感嘆別離之情,別后看明月朗照,千里同心。
您猶如鳳凰一般,心懷飛翔的雄心,追逐浩渺的太空;而我則像麇鹿,生性喜愛幽靜的山林。
分手后,我不禁回首遠望,然而,眼前的景色卻被幽暗的叢林籠罩,迷蒙的煙霧繚繞。
《送友人歸》的注釋
雪滿簪(zān):即滿頭白發。簪:古人用以綰結長發的物件。
浙江:水名,此指錢塘江。潯(xún):水邊。
花落:指暮春時節。
鳳凰:傳說中鳥名,品性高潔。身宇宙:即鳳舉,意舉止高尚。
麋鹿:俗稱四不像,是中國傳統中神奇吉祥的物種。古人將麋鹿換角當作萬物復蘇、四季更替的標志,甚至還用糜鹿角來占卜兇吉。
冥冥:昏暗朦朧的樣子。
簡短詩意賞析 這首詩的首聯寫出臨老傷別的悲涼酸楚。頷聯點明送別時間是暮春的一個傍晚。頸聯點明友人“歸”的原因和處所。尾聯寫在友人船去之后,還深情地回眸凝望。全詩以景結情,含蓄蘊藉,寄慨深遠。 作者簡介 鄭思肖(1241~1318)宋末詩人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國;號所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩人、三外野人、三外老夫等。曾以太學上舍生應博學鴻詞試。元軍南侵時,曾向朝廷獻抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報國寺。鄭思肖擅長作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩集》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯 3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯 4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯 5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯 |