古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《公安送韋二少府匡贊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《公安送韋二少府匡贊》原文
《公安送韋二少府匡贊》
杜甫 逍遙公后世多賢,送爾維舟惜此筵。 念我能書數字至,將詩不必萬人傳! 時危兵甲黃塵里,日短江湖白發前。 古往今來皆涕淚,斷腸分手各風煙。 《公安送韋二少府匡贊》譯文
逍遙公的后世子孫中賢者很多,我為送別韋氏而停船很珍惜離別之筵。
如蒙相念,能寄簡短書信我已滿足;至于我的詩篇,則不勞你傳于世人。
時局危難戰亂不休,而我已經白發蒼蒼剩下的日子已經不多了。
瞻望古人,皆為離別而灑淚,顧念別后,你我備懷凄情入于戰亂之中。
《公安送韋二少府匡贊》的注釋
公安:湖北公安縣。韋匡贊,排行第二,生平不詳。少府,縣尉。
逍遙公:韋二少府的祖先是北周時韋復和唐中宗時韋嗣立,均封為逍遙公。
爾:你,指韋匡贊,事跡不詳。惜:哀傷,痛惜。
念我:思念我。書:寫。
將詩:帶去的詩。不必萬人傳:不必在眾人中傳吟。
時危:時局艱危。兵甲:兵器衣甲的總稱,引申為戰爭。
日短:比喻年邁衰老,剩下的日子不長了。 ‘
風煙:指戰亂。
簡短詩意賞析 這首詩首聯贊揚韋匡贊作為逍遙公的后人賢良有德,并再三珍惜二人友情以此筵別后難再相見為憾。頷聯料想和囑托別后情狀,杜甫說此番別后若蒙韋二想念,能寫封數字短札相寄,杜甫便感激不盡,倒是自己的詩作,請韋二不要向萬人傳播。頸聯又回到二人所處的時代環境里,這年八月,吐蕃十萬兵馬侵擾,兵戈又起,時局危難;眼前韋二尚可有所作為,自己卻白發客居,不知又要在短暫來日飄流向哪里。尾聯嘆自己命運感別離苦痛,覺得世間萬物萬事古往今來皆為悲劇,此一別更是涕淚斷腸了。 作者簡介 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯 |