古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了常建《送宇文六》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送宇文六》原文
《送宇文六》
常建 花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕。 即今江北還如此,愁殺江南離別情。 《送宇文六》譯文
垂楊倒映,鮮花如錦,漢水澄澈碧波漾;春風輕拂,林中微吹,一朵花兒輕盈地綻放,釋放著芬芳馥郁的氣息。
而如今,面對江北的景色,心情仍然無法寧靜;此去江南,江南春色更濃更美,離別之情將更使遠行人愁殺。
《送宇文六》的注釋
宇文六:詩人朋友,生平事跡不詳。
漢水:長江支流,源出陜西寧強縣,流經陜西南部,湖北北部和中部,在武漢市注入長江。
一枝:指一枝花。
即今:當今,現在。
還:尚且。
愁殺:亦作“ 愁煞 ”。謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。
簡短詩意賞析 開頭兩句寫景贊江北春景之美:楊柳毿毿,日麗風和,花柳相映,漢水澄清。第三句用“如此”收結前兩句中的景物和心情,使滿眼春光都似黯然失色,用一“還”字,透露出詩人怨別愁懷的感傷。第四句再進一步說,以情景交融之妙筆,實虛轉化,襯托出江南景色更美,離別之情將更使人愁殺,觸目傷懷,加深沉重的別情。 作者簡介 常建(708-765),唐代詩人,字號不詳,有說是邢臺人或說長安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進士,長仕宦不得意,來往山水名勝,過著一個很長時期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯 |