古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了駱賓王《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》原文
《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》
駱賓王 邊烽警榆塞,俠客度桑乾。 柳葉開銀鏑,桃花照玉鞍。 滿月臨弓影,連星入劍端。 不學(xué)燕丹客,徒歌易水寒。 《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》譯文
邊塞外族入侵挑起了戰(zhàn)爭,豪杰將士夜渡桑乾遠(yuǎn)赴國難。
柳葉被雪亮的箭鏃撥開,桃花對(duì)映著鑲玉的馬鞍。
天空?qǐng)A月把弓影投射到地上,大片星斗映在劍的頂端。
不要學(xué)那過河行刺的荊軻,空唱一曲《易水寒》。
《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》的注釋
鄭少府:事跡不詳。少府:唐代對(duì)縣尉的通稱。
遼:州名。隋置,唐初移治遼山(今山西左權(quán))。
榆(yú)塞:邊防要塞。秦統(tǒng)一六國之后,蒙恬率兵三十萬擊退匈奴的侵犯,收復(fù)了河套失地,“以河為界,累石為城,樹榆為塞,匈奴不敢飲馬于河,置烽燧,然后敢牧馬。”此后“榆塞”就成了邊防要塞的代稱。
桑乾(gān):即桑乾水,在河北西北部和山西北部。據(jù)傳每年桑椹成熟時(shí)河水干涸,故名。
銀鏑(dí):銀色的箭鏃。
桃花:一說指花名;一說指白毛紅點(diǎn)的馬。
玉鞍(ān):對(duì)馬鞍的美稱。
連星:列星。
不學(xué)燕丹客,徒歌易水寒:不學(xué)燕太子丹派遣的刺客荊軻,徒作悲歌而不能成事。燕丹客:指荊軻。
簡短詩意賞析 這首詩送人從軍,寫得豪俠壯美。全詩寫實(shí)的同時(shí),把優(yōu)美與雄壯兩種風(fēng)格截然相反的事物和諧地統(tǒng)一融合在一個(gè)畫面中,體現(xiàn)了唐人樂觀開朗的胸襟以及新型的戰(zhàn)爭觀念。該詩不但格調(diào)高亢,音韻優(yōu)美,詞藻華艷,而且構(gòu)思新穎,富于浪漫主義色彩。 作者簡介 駱賓王(約619—687年)字觀光,漢族,婺州義烏人(今浙江義烏)。唐初詩人,與王勃、楊炯、盧照鄰合稱“初唐四杰”。又與富嘉謨并稱“富駱”。高宗永徽中為道王李元慶府屬,歷武功、長安主簿,儀鳳三年,入為侍御史,因事下獄,次年遇赦,調(diào)露二年除臨海丞,不得志,辭官。有集。駱賓王于武則天光宅元年,為起兵揚(yáng)州反武則天的徐敬業(yè)作《代李敬業(yè)傳檄天下文》,敬業(yè)敗,亡命不知所之,或云被殺,或云為僧。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯 |