古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了項斯《送友人游河東》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送友人游河東》原文
《送友人游河東》
項斯 停車曉燭前,一語幾潸然。 路去干戈日,鄉遙饑饉年。 湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。 莫縱經時住,東南書信偏。 《送友人游河東》譯文
拂曉時行車已在門口等著通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。
此時戰爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉遙遠,一路上肯定會有種種艱難險阻。
江南的秋天天氣晴好時,湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。
友人啊,請不要任性久留在河東;東南地處偏遠書信難通,太令人掛念了。
《送友人游河東》的注釋
潸然:流淚的樣子。
干戈:指戰爭。
饑饉:災荒之年,莊稼沒有收成。
莫縱:不要任性。
簡短詩意賞析 全詩從惜別開頭,中間敘寫對友人的擔憂、懷念,最后以盼望早歸作結,一意貫注,加強了感情的表達。這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敘事、抒情、造境,純乎白描,風格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。 作者簡介 項斯(唐約公元八三六年前后在世),字子遷,晚唐著名詩人,臺州府樂安縣(今浙江仙居)人。 因受國子祭酒楊敬之的賞識而聲名鵲起,詩達長安,于會昌四年擢進士第,官終丹徒尉,卒于任所。項斯是臺州第一位進士,也是臺州第一位走向全國的詩人。他的詩在《全唐詩》中就收錄了一卷計88首,被列為唐朝百家之一。項斯著有詩集一卷,《新唐書·藝文志》傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |