古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《九日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《九日》原文
《九日》
杜甫 去年登高郪縣北,今日重在涪江濱。 苦遭白發不相放,羞見黃花無數新。 世亂郁郁久為客,路難悠悠常傍人。 酒闌卻憶十年事,腸斷驪山清路塵。 《九日》譯文
去年重陽在郪縣北登高,今日重陽依舊在涪江邊度過。
發已愈白,苦于這歲月不饒人,羞于面對這新開的無數黃花。
遭遇亂世,漂泊異鄉,心中郁悶,生活無著,依靠他人只嘆路難。
酒筵將盡,卻憶起十年前的舊事,想起皇上在驪山時輦車出動,令人腸斷。
《九日》的注釋
郪縣:地名,在今四川三臺縣南郪江鄉。
涪江:江名,在梓州(三臺縣)。
不相放:不饒人。
黃花:菊花。
郁郁:郁悶。
悠悠:憂思。
酒闌:酒筵將盡。
清路塵:輦出而清道。
作者簡介 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯 3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯 4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯 5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯 |