古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張說《幽州新歲作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《幽州新歲作》原文
《幽州新歲作》
張說 去歲荊南梅似雪,今年薊北雪如梅。 共知人事何常定,且喜年華去復來。 邊鎮戍歌連夜動,京城燎火徹明開。 遙遙西向長安日,愿上南山壽一杯。 《幽州新歲作》譯文
去年在荊南時,梅花盛開如雪一樣;今年到了薊北,漫天的雪花如盛開的梅花一般。
昨南今北,令人嘆息人事的變化無定;讓人感到高興的只有時光去了又再來,不失常度。
守衛邊鎮士兵的歌聲連夜不息,京城的燭火徹夜大放光明。
向西遙望長安,希望回到朝廷,獻酒于君王,祝他壽比南山。
《幽州新歲作》的注釋
幽州:唐代州名,治所在今薊縣(位于北京市西南)。
荊南:唐代方鎮名,治所在荊州(今湖北省江陵縣)。
薊:即指幽州。
邊鎮:指幽州。
戍歌:守衛戰士唱的歌。
連夜:一作“連日”。
京城:即長安。
燎火:庭燎,庭中用以照明的火炬。
徹明:入夜到天明。
開:開放。此引申為大放光明。
日:喻指皇帝。
簡短詩意賞析 詩的前二聯寫作者被遷幽州后而感歲序之變,末二聯寫作者在幽州而想念京城;全詩隱隱透露出作者時時思欲回到京都,獻壽于君側,希望重新得到君王信任的思想。全詩充滿樂觀氣氛,結句卻不免落于俗套。 作者簡介 張說(667年~730年) 唐代文學家,詩人,政治家。字道濟,一字說之。原籍范陽(今河北涿縣),世居河東(今山西永濟),徙家洛陽。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯 3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯 4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯 5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯 |