古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了沈佺期《夜宿七盤嶺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《夜宿七盤嶺》原文
《夜宿七盤嶺》
沈佺期 獨游千里外,高臥七盤西。 曉月臨窗近,天河入戶低。(曉 一作:山) 芳春平仲綠,清夜子規啼。 浮客空留聽,褒城聞曙雞。 《夜宿七盤嶺》譯文
我獨自遠游在千里之外,住在七盤山的西面。
拂曉的殘月仿佛就在窗前,天上的銀河好像要流進房門那樣低。
在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,夜晚聽見子規的聲聲哀啼。
我孤身在這里聽那子規的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。
《夜宿七盤嶺》的注釋
七盤嶺:在今四川廣元東北,唐時屬巴州,又名五盤嶺、七盤山,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關。
游:詩人對流放的婉轉說法。
高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。
曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。
天河:銀河。
平仲:銀杏的別稱,俗稱白果。左思《吳都賦》寫江南四種特產樹木說:“平仲君遷,松梓古度。”舊注說:“平仲之實,其白如銀。”這里即用以寫南方異鄉樹木,兼有寄托自己清白之意。
子規:杜鵑鳥。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。
浮客:無所歸宿的遠行之游子。
褒城:地名,在今陜西漢中北。
簡短詩意賞析 此詩描寫詩人旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發惆悵不寐的愁緒。全詩抓住凌晨時分的自然環境的特點,巧加刻畫,充分表達了詩人被遠流他鄉的哀苦心情。這首詩是初唐五律的名篇,表現出詩人有較高的藝術才能,巧于構思,善于描寫,工于駢偶,精于聲律。 作者簡介 沈佺期(約656 — 約715),字云卿,相州內黃(今安陽市內黃縣)人,祖籍吳興(今浙江湖州)。 唐代詩人。與宋之問齊名,稱“ 沈宋 ”。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯 3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯 4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯 5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯 |