古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李清照《春殘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《春殘》原文
《春殘》
李清照 春殘何事苦思鄉,病里梳頭恨最長。 梁燕語多終日在,薔薇風細一簾香。 《春殘》譯文 春天快要過去了,為什么還是會懷念家鄉。病中梳頭,不快就像頭發一樣長。
房梁上的燕子每天都在呢語。柔風一吹,滿屋都是薔薇花的香氣。
《春殘》的注釋
春殘:暮春。何事:為什么?
最:癸巳類稿作“發”。
在:歷朝名媛詩詞作“伴”。梁燕語多:指棲于梁頭的燕子不停地喃呢。
薔薇句:薔薇花經風一吹,滿屋香氣。細:輕柔。
簡短詩意賞析當暮春三月春光撩人的時分,一個客居異地、臥病床褥、心緒煩亂的女人,縱使梁間雙燕呢呢喃喃唱著悅耳的歌兒,簾外鮮艷的薔薇藉著微風送進陣陣的幽香,在她苦思鄉的芳心里,匪特不以婉轉的燕語為悅耳,馥郁的花香為怡情;反怪燕兒有意撒嬌叫個不休,薔薇故為招展放散芬芳,特意攪擾她的苦惱煩悶心情似的。非但此也,就是個己的蓬松散亂的發髻,由于病中無力,梳整時也怪它太長了呢。象這樣表現技術,豈是不懂女人心理的男子和學識不深的女人所能達到的。 作者簡介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |