古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了程垓《憶秦娥·情脈脈》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《憶秦娥·情脈脈》原文
《憶秦娥·情脈脈》
程垓 情脈脈。半黃橙子和香擘。和香擘。分明記得,袖香熏窄。 別來人遠關山隔。見梅不忍和花摘。和花摘。有書無雁,寄誰歸得。 《憶秦娥·情脈脈》譯文
專注的凝視著握在手中的半黃橙子,細細慢慢的搓磨片刻大拇指已沾染上獨有的香味。清清楚楚的記得,連那衣袖的一角都已滿是清香。
離別已久的人遠隔千里。看見這隨處綻放的梅花不忍采摘。寫好的書信卻沒有大雁能夠傳遞,怎樣才能讓它到達收信人的手里呢。
《憶秦娥·情脈脈》的注釋
脈脈:凝視貌。
擘:大拇指。
分明:明確;清楚。
關山:關隘山嶺。
作者簡介 程垓字正伯,眉山(今屬四川)人。蘇軾中表程之才(字正輔)之孫。淳熙十三年(1186)游臨安,陸游為其所藏山谷帖作跋,未幾歸蜀。撰有帝王君臣論及時務利害策五十篇。紹熙三年(1192),已五十許,楊萬里薦以應賢良方正科。紹熙五年(1194)鄉人王稱序其詞,謂“程正伯以詩詞名,鄉之人所知也。余頃歲游都下,數見朝士,往往亦稱道正伯佳句”。馮煦《蒿庵論詞》:“程正伯凄婉綿麗,與草窗所錄《絕妙好詞》家法相近。”有《書舟詞》(一作《書舟雅詞》)一卷。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |