古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了慧寂《滔滔不持戒》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《滔滔不持戒》原文
《滔滔不持戒》
慧寂 滔滔不持戒,兀兀不坐禪。 釅茶三兩碗,意在镢頭邊。 《滔滔不持戒》譯文
很多時(shí)候都不持戒,也渾沌無(wú)知不坐禪。
喝個(gè)兩三碗濃茶,只想著拿著鋤頭干農(nóng)活。
《滔滔不持戒》的注釋
滔滔:形容多。
兀兀:渾沌無(wú)知的樣子。
釅茶:濃茶。
镢頭:鋤頭。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 該詩(shī)刻畫了一個(gè)不持戒、不坐禪,卻整天飲茶、做農(nóng)活的僧人,體現(xiàn)出了詩(shī)人學(xué)禪不拘泥于形式,而在于領(lǐng)會(huì)禪意的思想。這個(gè)不持戒、不坐禪,整天想著喝濃茶、干農(nóng)活的僧人形象說明了什么呢。 作者簡(jiǎn)介 慧寂,釋慧光,號(hào)潛庵,繼如璧(饒節(jié))主持凈慈寺?!缎吕m(xù)高僧傳》四集有傳。今錄詩(shī)五首。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯 2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯 4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯 5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯 |