古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張泌《浣溪沙·晚逐香車入鳳城》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《浣溪沙·晚逐香車入鳳城》原文
《浣溪沙·晚逐香車入鳳城》
張泌 晚逐香車入鳳城,東風斜揭繡簾輕,慢回嬌眼笑盈盈。 消息未通何計是?便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生。 《浣溪沙·晚逐香車入鳳城》譯文
傍晚時,我追逐著她的香車,一直跟隨到京城里,一陣東風吹來,將繡簾斜斜地掀起。終于看到她回首相視的容貌,嬌美的眸子閃著盈盈笑意。
不知有什么辦法,能讓我對她傾訴衷腸?佯裝作酒醉的狂徒,隨著車行踉踉蹌蹌。隱約聽得車中人的笑語,嗔罵“這生好輕狂”。
《浣溪沙·晚逐香車入鳳城》的注釋
香車:華麗的車子。鳳城:京城,帝王所居之城。杜甫《夜》詩:“步蟾倚杖看牛斗,銀漢遙應接鳳城。”仇兆鱉注引趙次公曰:“秦穆公女吹簫,鳳降其城,因號丹鳳城。其后言京城曰鳳城。”
斜揭:輕輕地揭開簾帷。
“慢回”句:漫不經心地回眼相顧,含羞帶笑。漫,隨意地。
消息未通:指與車中美人的情意未通。
便須:即應。佯醉:偽裝酒醉。
“依稀”句:好像聽到車中女子責怪說:“太狂了!”太狂生,大狂妄了。生,語尾助詞,詩詞中常用,乃唐宋口語。李白《戲贈杜甫》詩:“借問別來太瘦生,總為從前作詩苦。”
簡短詩意賞析 這首詞寫一募小小喜劇,魯迅在一篇雜文中曾戲謂為“唐朝(應為“五代”)的釘梢”。封建時代男女防閑甚嚴,而在車馬雜沓,上女如云,男女界限有所混淆的游春場合,就難免有一見鐘情式的戀愛、即興的追求、一廂情愿苦惱發生,難免有“釘梢”一類風流韻事的出現,作為對封建禁錮的積極或消極的反應。 作者簡介 張泌(bì)(生卒年不詳),《全唐詩》作曰字子澄,安徽淮南人。五代后蜀詞人。是花間派的代表人物之一。其詞用字工煉,章法巧妙,描繪細膩,用語流便。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |