古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經(jīng)·周頌《振鷺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《振鷺》原文
《振鷺》
振鷺于飛,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼無惡,在此無斁。庶幾夙夜,以永終譽。詩經(jīng)·周頌 《振鷺》的出處 《振鷺》出自:《周頌·振鷺》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。 《振鷺》譯文 一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來助祭,也穿高潔白衣裳。他在封國沒人厭,在此也受人贊揚。謹慎勤勉日復(fù)夜,美名榮譽永輝煌。 《振鷺》的注釋
振:鳥群飛之狀。
鷺:白鷺,水鳥,白色,故又謂之白鳥。
雝(yōng):水澤。一說為辟雍。
客:指夏、商之后。周王以客待之,而不敢以為臣,故稱“客”。
戾(lì):到。止:語助詞。
斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。
惡:惡感,怨恨。
無斁(yì):不厭棄。斁,厭倦,厭棄。
庶幾:差不多,此表希望。
夙(sù)夜:指早起晚睡,勤于政事。
永:長。
終譽:即盛譽,恒久的榮譽。終,與“眾”通,盛也。
簡短詩意賞析 全詩共八句,不分章,按詩意來分有四個層次。首二句“振鷺于飛,于彼西雍。”是以飛翔在天空的白鷺起興,引出下文“亦有斯容”的描寫。商人尚白,且是鳥圖騰民族,通體羽色純白的鷺鳥當(dāng)被商人視為高潔神圣之物,它飛翔時優(yōu)美的動勢,棲止時從容的神態(tài),今人且不免贊賞備至,何況是剛從原始自然神崇拜時代發(fā)展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內(nèi)在的高尚精神完美統(tǒng)一的象征。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“楊萬里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽白發(fā)人》”的原文翻譯 3、“陸機《門有車馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉(xiāng)子·風(fēng)雨滿蘋洲》”的原文翻譯 |