古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了《景星》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《景星》原文
《景星》
《景星》譯文景星顯見,信星彪列,象載昭庭,日親以察。 參侔開闔,爰推本紀,汾脽出鼎,皇佑元始。 五音六律,依韋饗昭,雜變并會,雅聲遠姚。 空桑琴瑟結信成,四興遞代八風生。 殷殷鐘石羽龠鳴。河龍供鯉醇犧牲。 百末旨酒布蘭生。泰尊柘漿析朝酲。 微感心攸通修名,周流常羊思所并。 穰穰復正直往寧,馮蠵切和疏寫平。 上天布施后土成,穰穰豐年四時榮。 景星顯現在天空,鎮星排列分明,天象顯示上天對大漢朝日以親近的趨勢已經很明顯了。景星出現等同于天地重生,須推原于祥瑞的出現以重新定紀元年號。元鼎四年在汾脽出現古鼎是上天下降福佑的開始。祭神的音樂依合于五音六律,聲響要明朗,樂聲要繁復多變,這樣雅正的聲音才能遠揚。優美的樂舞可以調節四季的風向,使之風調雨順。舞者要隨樂聲翩翩起舞,供品要精美。祭神的美酒要用各種香料配制,美酒散發的香氣如同蘭花盛開那樣濃郁。祭神還要陳列一些能醒酒的甘蔗,以防神靈喝醉了酒而神志不清。皇帝內心精微處所通能遠達神靈,以保佑他得成久遠的美名。皇帝逍遙周游于上天,想尋求與神相合的道理。既然已經獲得眾多的福佑,歸于正道,就能達成自己的心愿。上天降福,后土成就其功績,使年成好,收獲繁盛。 《景星》的注釋
信星:即填星,鎮星。
彪列:排列分明。
象:懸象,指日月星辰。
載:指事情,天象所顯示的人事。
昭庭:明顯地呈現于庭前。
參:三,指星和日、月合而為三。
侔(móu):相等。
開闔:指天地。開,指乾。闔,指坤。
爰推本紀:指推原于祥瑞的出現以定紀元。
汾脽(fén shuí):汾水旁隆起的土堆。元鼎四年曾在這里出土過一口古鼎。姚:與“遙”相通。遙遠的意思。四興:指春、夏、秋、冬四季。殷殷:聲音盛大的樣子。河龍供鯉:指河伯提供鯉魚。百末:各種香草做成的粉末香料。泰尊:上古的瓦尊,為酒器。酲(chénɡ):指喝醉了酒神志不清的狀態。周流:通行周遍。思所并:想尋求與神的道理相合。馮:指馮夷,即河伯。
更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬里《夏日絕句》”的原文翻譯 |