古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了歐陽修《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》
歐陽修 堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。 白發(fā)戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前! 《浣溪沙·堤上游人逐畫船》譯文
堤上踏青賞春的人隨著畫船行走,春水碧波蕩漾,不斷擊打著堤岸;天幕四垂,遠遠望去,水天相接。湖畔綠楊掩映的小樓中,傳來笑語喧鬧聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影。
莫要笑話滿頭白發(fā)的老翁還頭戴鮮花,我隨著委婉動聽的《六幺》琵琶曲調,頻頻交杯換盞。人生什么時候能像飲酒一樣愜意輕松,不必太多愁苦!
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》的注釋
四垂天:天幕仿佛從四面垂下,此處寫湖上水天一色的情形。
戴花:在頭上簪花。
六幺:又名綠腰,唐時琵琶曲名。
尊:同樽,古代的盛酒器具。
簡短詩意賞析 此詞以清麗質樸的語言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和眾多游人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,著重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊藉,意言外,別有意趣。 作者簡介 歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創(chuàng)一代文風的文壇領袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領導了北宋詩文革新運動,繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風、詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯 2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯 3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯 5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯 |