古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了溫庭筠《楊柳枝八首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《楊柳枝八首·其一》原文
《楊柳枝八首·其一》
溫庭筠 宜春苑外最長(zhǎng)條,閑裊春風(fēng)伴舞腰。 正是玉人腸絕處,一渠春水赤欄橋。 《楊柳枝八首·其一》譯文
宜春院外楊柳輕拂低垂,伴著那春風(fēng)扭擺著腰肢。
那御河之上的紅欄橋畔,多少情人在此傷心別離。
《楊柳枝八首·其一》的注釋
楊柳枝:詞牌名,七言絕句之一體,四句三平韻。
宜春苑:古代苑囿名。秦時(shí)在宜春宮之東,漢稱(chēng)宜春下苑。即后所稱(chēng)曲江池者,唐代為教坊樂(lè)妓所居之地,故址在今陜西省西安市。長(zhǎng)條:指細(xì)長(zhǎng)柔軟的柳枝。
舞腰:比況之詞,狀楊柳細(xì)軟若舞腰。
玉人:美人。腸絕:一作“腸斷”。
赤欄橋:長(zhǎng)安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會(huì)之處。
作者簡(jiǎn)介 溫庭筠(約812或說(shuō)801、824)年—約866或說(shuō)870、882年)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,常被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯 2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯 3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯 5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯 |