古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了庾肩吾《詠長信宮中草詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《詠長信宮中草詩》原文
《詠長信宮中草詩》
庾肩吾 委翠似知節(jié),含芳如有情。 全由履跡少,并欲上階生。 《詠長信宮中草詩》譯文
園中已經(jīng)色衰翠減的青草好似知曉節(jié)令一般,陣風(fēng)吹過,枯草叢中飄來陣陣余香,它們?nèi)韵M星橹藖碛H近自己。
履跡日日如此稀少,以致于中庭的草兒蔓延滋長,簡直要向石階延伸過來了。
《詠長信宮中草詩》的注釋
知節(jié):知道時(shí)節(jié)。
履跡:足跡。
簡短詩意賞析 這是一首詠物詩,也是一首宮怨詩。漢成帝的妃子班婕妤德容兼?zhèn)洌鯐r(shí)頗得寵幸,便成帝后來移情于另一淫而妒的妃子趙飛燕,班婕妤被迫離開皇帝,自請(qǐng)遷往長信宮,與太后同住,在那里度過了寂寞而凄涼的歲月。班婕妤的遭遇在宮廷婦女當(dāng)中具有代表性,因而成為歷代詩人反復(fù)歌詠的一個(gè)題材。但本詩的構(gòu)思卻非同凡響。詩人不是泛泛地歌詠其事,而是抓住長信宮中草這一小小的景物,即小見大,即物見人,在這一習(xí)見的題材上翻出令人難忘的新意。 作者簡介 庾肩吾(487-551),字子慎,一作慎之。南陽新野(今屬河南省)人。世居江陵。初為晉安王國常侍,同劉孝威、徐摛諸人號(hào)稱“高齋學(xué)士”。簡文即位,進(jìn)度支尚書,有集十卷。歷仕太子中庶子、進(jìn)度支尚書、江州剌史等職,封武康縣侯。工詩,其詩雕琢辭采,講究聲律。胡 應(yīng)麟稱其詩“風(fēng)神秀相,洞合唐規(guī)”。《書品》為其重要的書法論著,文中挑選了以東漢張芝居首的草、隸書家共128人,按品位分高、中、低三等,每等再分上、中、下三級(jí)。此書的特點(diǎn)在于不是就每件作品加以品評(píng),而是就每一級(jí)集中綜合品評(píng),區(qū)分優(yōu)劣。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |