古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了方向《詠儋耳二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《詠儋耳二首》原文
《詠儋耳二首》
方向 刺竹芭蕉亂結(jié)村,人家猶有古風(fēng)存。 相逢盡道年來好,不見催科夜打門。 村北村南布谷忙,村前村后稻花香。 憑誰識(shí)得真消息,只把南方作北方。 《詠儋耳二首》的注釋
儋耳,古郡名。治所在今儋州市西北,轄境相當(dāng)今海南島西北地區(qū)。
古風(fēng),古代的風(fēng)習(xí)。陸游《游山西村》詩:“簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存”。
催科,亦名“催征”。舊時(shí)對賦稅的催收,主要指對田賦的催收。歷代田賦征收,多由吏胥經(jīng)手,在開征前,由官府派差將納賦通知單交給糧戶,限期交納。逾限未交,對貧弱糧戶往往拘捕拷打,勒限追交。
簡短詩意賞析 此二首詩寫儋耳郡農(nóng)村風(fēng)貌,其習(xí)俗簡樸,人情敦厚,不見勒追賦稅的現(xiàn)象,描繪出一派農(nóng)家樂的景象。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |