古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜牧《齊安郡晚秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《齊安郡晚秋》原文
《齊安郡晚秋》
杜牧 柳岸風來影漸疏,使君家似野人居。 云容水態還堪賞,嘯志歌懷亦自如。 雨暗殘燈棋散后,酒醒孤枕雁來初。 可憐赤壁爭雄渡,唯有蓑翁坐釣魚。 《齊安郡晚秋》譯文
秋風瑟瑟,柳影漸漸稀疏。我所居住的地方顯得更加寂靜、蒼茫。
游賞黃州的山水,閑云倒影在水中,讓人賞心悅目,閑來吟嘯抒懷,日子倒也過得閑適自得。
殘燈暗淡的雨夜,一起下棋的友人已經散去,酒醒后孤枕難眠,又看到北雁南飛。
當年英雄豪杰爭雄的赤壁還在,而如今只有我這樣的蓑翁在此垂釣。
《齊安郡晚秋》的注釋
散后;一作欲散。
齊安郡:即黃州。此詩為杜牧受權貴排擠,謫任黃州刺史時作。
作者簡介 杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |