古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了德隱《新秋晚眺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《新秋晚眺》原文
《新秋晚眺》
德隱 山中多晚涼,清風(fēng)厲秋節(jié)。 遙瞻四五峰,壁立皆奇絕。 修竹傍林開,喬松倚巖列。 黃菊散芳叢,清泉凝白雪。 對此懷素心,千里共明月。 愿保幽貞姿,歲寒雙皎潔。 《新秋晚眺》的注釋
厲:振奮,飛揚之意。
秋節(jié):秋季,秋天季節(jié)。
壁立:像墻壁一般地垂直地矗立著,形容山勢陡峭。
修:長,高。喬:高。
巖列:成排成列的山巖。
芳叢:猶言花叢。
清泉句:謂清澈的泉水如晶瑩的白雪。水花飛濺,白色水花如空中飛揚的白色雪花。
素心:本心,素愿。亦可指純潔之心。皆通。
千里句:此處有請明月作證之意。另同“千里共嬋娟”,謂大家共此明月,各自保重。于義亦通。
幽貞:幽為靜,貞為正。幽貞姿意為嫻靜端正的姿態(tài)。
歲寒:一年的寒冬,喻困境、暮境。
雙:素心,明月。
作者簡介 德隱,蘇州人,趙氏女,原名昭,字子惠。有《侶云居稿》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |