古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了《庭中有奇樹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《庭中有奇樹》原文
《庭中有奇樹》
《庭中有奇樹》譯文庭中有奇樹,綠葉發華滋。 攀條折其榮,將以遺所思。 馨香盈懷袖,路遠莫致之。 此物何足貴?但感別經時。
庭院里一株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著繁盛的花朵。
我攀著樹枝,摘下了其中一朵,想把它贈送給心中日夜思念的人。
花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠,沒能送到心上人的手中。
并不是此花有什么珍貴,只是有感于離別多時,想借著花兒表達思念之情罷了。
《庭中有奇樹》的注釋
奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。
華滋:形容枝葉繁茂、潤澤。
榮:猶“花”。古代稱草本植物的花為“華”,稱木本植物的花為“榮”。
遺(wèi):贈送,贈與。
馨(xīn)香:香氣。盈:充盈,充積。
致:送到。
貴:珍貴。一作“貢”。
感:感受,感動。
別經時:離別之后所經歷的時光。
簡短詩意賞析 此詩寫一個婦女對遠行的丈夫所產生的深切懷念之情,以及長期盼歸又寄情無望而產生的憂愁。全詩八句,前四句描寫環境,后四句抒發情感。詩中每兩句提示一個完整的意象,四個意象正是起、承、轉、合的安排,層次井然,一氣呵成,風格明快,情感深摯。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯 3、“陸游《十月二十八日風雨大作》”的原文翻譯 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯 5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯 |