古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉次莊《敷淺原見桃花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《敷淺原見桃花》原文
《敷淺原見桃花》
劉次莊 桃花雨過碎紅飛,半逐溪流半染泥。 何處飛來雙燕子,一時銜在畫梁西。 《敷淺原見桃花》譯文
細雨紛紛,桃花隨著雨點,四處飄飛。一半落入泥中,一半隨著溪水漂流。
不知從哪里飛來一對燕子,銜來幾瓣桃花,放在畫梁西處,反復品味。
《敷淺原見桃花》的注釋
敷(fū)淺原:古地名,《尚書·禹貢》已有記載,但具體指的是什么地方,則歷來有異說,不過,都認為在今江西境內。一說在今江西德安縣南,一說在今星子縣,一說是指廬山。
碎紅:指桃花的落瓣。
逐:被水沖走。
畫梁:有彩繪的屋梁。燕子筑巢于梁上,故云。也有版本記為“杏園”:指廬山董奉杏林遺跡。
作者簡介 劉次莊,字中叟,晚號戲魚翁,北宋潭州長沙(今屬湖南)人。神宗熙寧七年(1074)賜同進士出身。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯 3、“陸游《十月二十八日風雨大作》”的原文翻譯 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯 5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯 |